Carnet Wiki

Glossaire de traductions FR-EN

Version 5 — il y a 4 mois Eric Lupinacci

L’idée est de standardiser quelques termes communément utilisés dans la galaxie SPIP, que ce soit dans le Core ou dans les plugins.

Pour les objets SPIP

| Français | Anglais | Commentaires |
| article | article | |
| rubrique | section | |
| secteur | root section | acceptable ???
| Français | Anglais | Commentaires |

article article rubrique section
auteur author
document document
site site ne faudrait-il pas préciser en traduisant par website ???
secteur root section acceptable ???

| mot-clé | keyword | |



Pour les squelettes

Français Anglais Commentaires
squelette template le fichier HTML
modèle model or display model pour éviter de tout mélanger ???
agencement layout
page page ne faudrait-il pas préciser en traduisant par web page ???
bloc zone Bloc au sens Z
noisette block
inclusion ne faut-il pas utiliser aussi block étant donné qu’une noisette est une inclusion ???

| balise ( HTML ) | (HTML ) tag | |

attribut ( HTML ) (HTML ) attribute

Pour les plugins

Français Anglais Commentaires
plugin plugin et non plug-in
activer activate pour un plugin ne pas utiliser enable
désactiver deactivate pour un plugin ne pas utiliser disable
actif active pour un plugin ne pas utiliser enabled
inactif inactive pour un plugin ne pas utiliser disabled