Carnet Wiki

MultilinguismeEtBelgitude

Version 2 — Novembre 2004 — dglaude

Bonjour,

Je viens d’un pays Bi-lingue (voir Tri-lingue avec l’Allemand comme langue officielle)._ Et cela me pose de gros problèmes de compréhension sur comment utiliser le multilinguisme efficacement.

Le problème principal que ne semble pas avoir été percu par la communautée SPIP, c’est que le choix d’une langue de site (langue par default) peut-être politiquement mal perçue dans un pays ou cela correspond à « choisir un camp ».

[Erreur...14]Une des astuces que j’ai essayé de mettre en oeuvre (mais c’est pas encore complètement en ligne) c’est de rajouter une langue « bidon » (que j’ai appelé nova-langue sur la mailing-list, mais personne n’a réagit). Cette langue est « zz » et je vais essayer de mettre tous les fichiers avec un contenu bi-lingue. J’ai un peu du me battre car apparement, il n’y a que les développeurs qui rajoute des langues, et j’ai pas vraiment trouvé de documentation (mais je suis pas bête non-plus).

[Erreur...16][Erreur...17][Erreur...18][Erreur...19][Erreur...20]_ Le tri-linguisme belge me pose de gros problèmes de compréhension sur comment utiliser le multilinguisme de spip efficacement.

Mon contenu est Bi-Lingue Français/Néerlandais (et pourrait devenir tri-lingue avec l’anglais car le sujet de mon site est internationnal), mais tous les articles ne sont pas traduit.J’ai même le concept d’article (en tout cas de pièces jointes) bi-lingue car les textes de loi que j’attache parfois à mes articles sont des PDF en deux colonnes FR/NL.

Mes visiteurs peuvent être :
* (1) Francophone uniquement (sans aucune notion de Néerlandais)
* (2) Néerlandophone uniquement (sans aucune notion de Français)
* (3) Bi-Lingue FR/NL avec préférence FR (si un article existe dans les deux langues, afficher le français uniquement)
* (4) Bi-Lingue NL/FR avec préférence NL (idem)
* (5) Autre

Comme il y a du contenu non-traduit (disponible uniquement en Français ou en Néerlandais), je ne voudrais pas que celui-ci ne soit pas accessible à un utilisateur légèrement ou fortement bi-lingue. Mais je ne veux pas imposer des articles dans un langue que l’utilisateur ne comprend pas.

Le choix de la langue de navigation me semble important pour rester familier avec la langue de celui qui visite. Et cette langue me semble devoir être unique.

[Erreur...8]Si quelqu’un trouve une idée de réalisation spipesque... cela m’intéresse... Après, je fais quoi des anglophones et des autres.

_ Gestion des pièces jointes multilingues

[Erreur...22]Merci pour écoute votre aide .

David GLAUDE