Plugin « Traduction » V2

Plugin permettant la gestion des traductions multilangues coté site public

Après avoir réalisé plusieurs sites multilingues (et pas mal galéré dessus), je me suis penché sur un problème majeur ... la gestion du multilinguisme coté site public.

La question était la suivante : comment gérer les fichiers de langue (local_#LANG) sans avoir à les faire « à la main » au fur et à mesure de l’avancée de la programmation du site et permettre de « sectoriser » les mots et petits textes à traduire afin de ne pas avoir, au bout de quelques jours, des listes imbuvables de plusieurs dizaines (voire même centaines) de mots dans lesquelles on ne peut s’y retrouver !!!

J’ai donc créé ce petit plugin qui vous permet de pouvoir gérer cela très facilement.

Si vous avez déjà installer la V1 du plugin, la mise à jour se fait automatiquement et sans douleur


-  ce plugin dans sa version actuelle ne fonctionne pas avec spip 2.x.x
-  je lui ai apporté quelques améliorations pour spip 2.x.x
-  vous le trouverez ici -> Items & Traductions

Effectuer la mise à jour :
-  Désactivez le plugin dans votre interface
-  Remplacez la V1 par la V2
-  Réactivez le plugin ... le reste se fait tout seul !!!

Effets de la mise à jour :
-  Les traductions présentes dans les différentes tables sont ajoutées dans la table principale après ajout des champs de langue dans cette dèrnière
-  Suppression des tables des langues
-  Suppression des champs de langues dans la table des secteurs

Modifications depuis la V1 :
-  Plus que 2 tables à la place de 3 à n tables selon le nombres de langues utilisées sur le site
-  Repérage de la langue native du site en rouge dans le menu de gauche
-  Blocage des ajouts de secteurs et d’item si l’interface n’est pas dans la langue native du site (pour éviter aux traducteurs d’avoir la main sur ses parties sensibles du plugin)
-  Lors de la saisie d’un item, une vérification automatique se fait évitant ainsi des items trop courts (3 caractères minimum) ainsi que les doublons, votre item est OK si le carré à droite du champ de saisie de l’item est vert, sinon vous ne pouvez pas valider votre item
-  1 seule langue (la langue native) pour la gestion des secteurs
-  Interface plus intuitif pour les traducteurs proposant pour chaque item le descriptif et la « valeur » dans la langue native

Révisions

V2.1


-  Un petit bug s’était glissé lors de la réalisation de la V2 depuis la V1, du coup, la création des fichiers de langues posait problème.
-  Bug rectifié grâce à la vigilance de bobMorane ... merci

Installation

L’installation se déroule comme pour tous les autres plugins, cf. http://www.spip.net/fr_article3396.html

Celui ci va créer les tables nécessaires dans la base SPIP ainsi que les fichiers de langues dans le dossier « squelettes ».

Gestion des secteurs

Commencez par créer vos secteurs :
-  le descriptif vous permet de vous repérer dans les différents secteurs que vous aller créer
-  vous nommez ensuite le secteur, vous pouvez n’utiliser qu’une langue à ce niveau là, pensez tout de même à vos traducteurs le cas échéant !!!
-  vous pouvez toujours revenir sur un secteur créé en le sélectionnant dans la liste en dessous du formulaire de saisie

Création et édition des items

Il suffit ensuite de sélectionner la langue de base du site dans la liste de gauche pour accéder au menu de création des items, dans le formulaire de saisie :
-  « item à traduire » correspond au « mot » que vous aller placer sur vos squelettes avec le code multi <:mot_a_traduire:> [1]
-  vous avez ensuite le descriptif pour vous y retrouver
-  puis la « traduction » qui correspond à ce qui sera affiché sur votre site
-  pour accédez à la liste complète des « mots » d’un secteur il suffit de cliquer sur le secteur souhaité dans la liste en dessous du formulaire de saisie.

Gestion des traductions

A partir de cet écran, vous pouvez gérer vos items de traduction et obtenir aussi les items au format SPIP à insérer dans vos squelettes, soit les actions :
-  changer une traduction : en modifiant directement la valeur dans les champs de texte.
-  modifier un item : en cliquant sur « modifier » (on ne peut pas changer l’item de traduction lui même, ce qui est logique car s’il est utilisé sur le site, cela ne correspondra plus, mais on peut changer son secteur et son descriptif)
-  supprimer un item

Voilà, je ne suis pas très fort en explications, mais j’espère que vous aurez compris comment fonctionne mon plugin.

pour le télécharger c’est juste là !!!

Traduction V2.1

Notes

[1Plus d’explication sur l’usage de ce code dans la documentation officielle Internationaliser les squelettes (paragraphe « 1. Méthode des fichiers de langue »)

Discussion

Aucune discussion

Ajouter un commentaire

Avant de faire part d’un problème sur un plugin X, merci de lire ce qui suit :

  • Désactiver tous les plugins que vous ne voulez pas tester afin de vous assurer que le bug vient bien du plugin X. Cela vous évitera d’écrire sur le forum d’une contribution qui n’est finalement pas en cause.
  • Cherchez et notez les numéros de version de tout ce qui est en place au moment du test :
    • version de SPIP, en bas de la partie privée
    • version du plugin testé et des éventuels plugins nécessités
    • version de PHP (exec=info en partie privée)
    • version de MySQL / SQLite
  • Si votre problème concerne la partie publique de votre site, donnez une URL où le bug est visible, pour que les gens puissent voir par eux-mêmes.
  • En cas de page blanche, merci d’activer l’affichage des erreurs, et d’indiquer ensuite l’erreur qui apparaît.

Merci d’avance pour les personnes qui vous aideront !

Par ailleurs, n’oubliez pas que les contributeurs et contributrices ont une vie en dehors de SPIP.

Qui êtes-vous ?
[Se connecter]

Pour afficher votre trombine avec votre message, enregistrez-la d’abord sur gravatar.com (gratuit et indolore) et n’oubliez pas d’indiquer votre adresse e-mail ici.

Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Suivre les commentaires : RSS 2.0 | Atom