L’idée est de standardiser quelques termes communément utilisés dans la galaxie SPIP, que ce soit dans le Core ou dans les plugins.
Pour le langage SPIP
Français | Anglais | Commentaires |
boucle |
loop |
|
critère |
criterion |
Me parait pas terrible : condition, clause, filter ??? |
filtre |
filter |
Pas génial non car en fait dans une boucle le critère est un filtre ? |
balise |
tag |
|
|
|
|
Pour les objets SPIP
Français | Anglais | Commentaires |
article |
article |
|
rubrique |
section |
|
secteur |
root section |
acceptable ??? |
auteur |
author |
|
document |
document |
|
site |
site |
ne faudrait-il pas préciser en traduisant par website ??? |
mot-clé |
keyword |
|
|
|
|
Pour les squelettes
Français | Anglais | Commentaires |
squelette |
template |
le fichier HTML |
modèle |
model |
or display model pour éviter de tout mélanger ??? |
agencement |
layout |
|
page |
page |
ne faudrait-il pas préciser en traduisant par web page ??? |
bloc |
zone |
Bloc au sens Z |
noisette |
block |
|
inclusion |
|
ne faut-il pas utiliser aussi block étant donné qu’une noisette est une inclusion ??? |
balise (HTML) |
(HTML) tag |
|
attribut (HTML) |
(HTML) attribute |
|
|
|
|
Pour les plugins
Français | Anglais | Commentaires |
plugin |
plugin |
et non plug-in |
activer |
activate |
pour un plugin ne pas utiliser enable |
désactiver |
deactivate |
pour un plugin ne pas utiliser disable |
actif |
active |
pour un plugin ne pas utiliser enabled |
inactif |
inactive |
pour un plugin ne pas utiliser disabled |
|
|
|
En outre, quand on veut utiliser le nom d’un plugin on doit utiliser la balise #PLUGIN et non redéfinir un item de langue en plus de celui qui existe déjà dans le module paquet-prefixeplugin
, à savoir :
- dans un squelette, on utilise
#PLUGIN{prefixe, nom}
- dans un item de langue, on utilise une variable du type
@plugin@
et on lui passe #PLUGIN{prefixe, nom}
Pour en discuter https://discuter.spip.net/t/discussion-sur-les-traductions-standard/173677