Interface de traduction pour objets

Ce plugin propose une interface pour rendre la gestion des traductions de vos objets traduisibles plus facile. Il reprend en grande partie les solutions apportées par Traductions d’articles autrement et Traductions de rubriques autrement en les rendant disponibles pour tous les objets traduisibles.

Introduction

Principe

Ce plugin est censé rendre la gestion des traductions de vos objets éditoriales traduisibles [1] plus faciles. Il intègre et applique à tout objet traduisible les solutions apportées par Traductions d’articles autrement et Traductions de rubriques autrement. Ces derniers seront rendus obsolètes par l’installation du présent plugin et pourront donc être désinstallés sans problème.

Secteur par langue

On parle de secteur par langue si vos rubriques à la racine définissent le secteur d’une langue. Tout contenu contenu à l’intérieur de ce secteur (article ou autre objet qui dépend de rubrique) héritera la langue de la rubrique parente. Afin de profiter des fonctionnalités “Secteur par langue” il vous faut installer le plugin Secteur par Langue

Notez que vous pouvez également installer le plugin Site multilingue facile qui vous permet de disposer d’un site multilingue avec secteur par langue en quelques clics. Tous les plugins nécessaires, dont Secteur par Langue et le présent plugin seront installés automatiquement.

Barre des traductions

Onglets de langues

Pour tout objet éditorial traduisible ce plugin insère des onglets de langues en haut de l’objet, permettent de naviguer plus facilement entre les différentes traductions de cet objet, d’y ajouter une traductions ou d’en enlever une.

Pour chaque langue du site un onglet est créé. En blanc les langues dans lesquelles l’objet est traduit et en gris les traductions manquantes. L’astérisque désigne l’objet d’origine, la référence de la traduction.

Hiérarchie

Quand vous créez une nouvelle traduction et que votre objet dépend d’une rubrique, sa traduction sera automatiquement attachée à la rubrique de l’objet d’origine.

Si vous trouvez dans un système de secteur par langue, la nouvelle traduction d’un objet sera enregistrée sous la traduction correspondante de la rubrique parente. Si la rubrique parente n’est pas encore traduite dans la langue de destination, le plugin vous forcera à traduire toute la structure parente dans la langue de destination avant de pouvoir traduire l’objet en question.

Options de langues

Les options de langues peuvent être modifiées en cliquant sur l’icône à droite des onglets de langue.

S’ouvre alors le formulaire natif de gestion de traductions [2]

La langue

Par défaut, lors de la création d’un nouvel objet, celui-ci, comme nativement dans SPIP, est créé dans la langue de l’espace privé. La langue peut alors être changée en cliquant sur le lien “changer”.

Dans un système de secteur par langue, si votre objet se trouve dans une rubrique, l’objet créé prendra la langue de cette rubrique. Dans ce contexte il n’est pas possible de changer la langue car elle dépend de la rubrique parente.

Traduction de référence

Il s’agit de l’objet original. Vous pouvez le changer en appuyant sur le bouton dans la colonne Traduction.

Affichage compact

Par défaut, le plugin change l’affichage des listes des objets traduisibles [3], en regroupant toutes les traductions.

Sont seulement listés les objets non traduits et les objets d’origine, triés par l’identifiant de l’objet, puis sur la même ligne on peut trouver les éventuelles traductions de l’objet.

En cliquant sur la flèche dans la colonne traductions, il est possible de voir toutes les traductions de manière plus détaillée.

Personnalisation

A défaut d’un squelette de liste compacte pour un objet déterminé, le plugin crée une liste générique.

Vous pouvez vous inspirer de

  1. prive/objets/liste/compacte/articles.html

pour créer la liste compacte pour votre objet.

il suffit de respecter le chemin de base

  1. prive/objets/liste/compacte/NomObjet.html

Configuration

Dans le panneau de configuration du plugin, pour chaque objet traduisible il est possible de:

  • désactiver les onglets de langue;
  • désactiver l’affichage compact.

Footnotes

[1Un objet est considéré traduisible s’il contient les champs lang et id_trad.

[2Ce formulaire pourrait également être activé via la page de configuration de “Multilinguisme” et s’affichera alors une deuxième fois un peu plus bas sur la page. Ce qui n’est évidemment pas nécessaire.

[3Ce comportement peut-être désactivé dans Configuration.

updated on 2 October 2019

Discussion

2 discussions

  • 1
    Liberté

    Pour info
    Bonjour le lien ci-dessous mène sur !gateway incorrecte!

    “parente. Afin de profiter des fonctionnalités « Secteur par langue » il vous faut installer le plugin Secteur par Langue”

    Reply to this message

  • 1

    Bonjour

    Merci pour ce plugin. Je l’utilise depuis quelques mois, je voulais juste signaler un éventuel bug; parfois quand je fini un article et je sélectionne une nouvelle langue sur la barre de traduction pour rédiger la traduction, je me trouve sur une page d’erreur: Fichier article_edit_edit introuvable

    • Bonjour Amire,

      je n’ai pas cherché à reproduire. Par contre j’ai actualisé le plugin en rendant la génération de l’url d’édition de l’objet plus propre, ce qui devrait empêcher ce problème. Peux-tu tester avec la version 1.1.4 ?

      Merci
      Rainer

    Reply to this message

Comment on this article

Who are you?
  • [Log in]

To show your avatar with your message, register it first on gravatar.com (free et painless) and don’t forget to indicate your Email addresse here.

Enter your comment here

This form accepts SPIP shortcuts {{bold}} {italic} -*list [text->url] <quote> <code> and HTML code <q> <del> <ins>. To create paragraphs, just leave empty lines.

Add a document

Follow the comments: RSS 2.0 | Atom